Jump to content
GIGN Forum

Lingvistikas Speciālistiem.


Jurko
 Share

Kā pareizi tulkojas??? VZJAL I KINUL?  

55 members have voted

You do not have permission to vote in this poll, or see the poll results. Please sign in or register to vote in this poll.

Recommended Posts

nobalsoju par pirmo, taču man liekas, ka shis tulkojums nebuutu iipashi preciizs shajaa gadijumaa, jo visa jezga ir par piekaashanu, taatad shajaa gadiijumaa kinul vareetu buut domaats, kaa piekaasa, apchakareeja (nevaru izdomaat kaadu pieklajiigaako un oficiaalaaku vaardu :/ ), tas ir tiiri manas domas, ja kaadu tas interesee...

P.S. de facto 10cms.gif

Link to comment
Share on other sites

Guest TradeMAAK

Es nesaprotu, kāpēc visi tā čakarējas ar to tulkošanu. Tas ir durakam skaidrs, ka visģeniālākais latviešu variants ir "ŅĒMA UN IEGĀZA". Kāda vēl runa?

Link to comment
Share on other sites

lol, skatījāties de facto? smile.gif visiem penzionāriem uzlika mīksto, jo svētdienas filmas vietā (laikam tanī laikā bija jārāda ķinītis) palaida ēterā visas tās 2h garās sarunas, kopā ar sarunu atšifrējumiem ir 56 lpp. bija baigi interesanti kā viņi tur muķija tās ģēlas smile.gif

TradeMAAK, kas tev pret Ilzi un jau acīmredzot āri pret manīm? smile.gif

Link to comment
Share on other sites

Guest TradeMAAK

slow hands, neuztraucies nekas, nvm, viss kārtībā.

Bāc, bet nu kas tas par teicienu "Ņema un uzmeta". Tādu neviens nelieto. Kinul - IEGĀZA! Tas taču: 1)Skan labāk; 2)Skan skaidrāk;3)Ir Loģiskāk!

Link to comment
Share on other sites

nē, politiķi teica kreiviski! bet de facto tulkoja tongue.gif

par to jau arī ši diskusija aizsākta

Schlessers intervijaa teica, ka "vzjal i kinul" noziimee "njeema un uzmeta" nevis "panjeema uz uzmeta".

Link to comment
Share on other sites

Schlessers intervijaa teica, ka "vzjal i kinul" noziimee "njeema un uzmeta" nevis "panjeema uz uzmeta".

Un kā Tev liekas kā viņam bija izdevīgāk to tulkot - tā, lai viņš nezināja par naudas ņemšanu (ņēma un uzmeta) vai lai viņš zināja par naudas ņemšanu (paņēma un uzmeta)! 31.gif

Link to comment
Share on other sites

Un kā Tev liekas kā viņam bija izdevīgāk to tulkot - tā, lai viņš nezināja par naudas ņemšanu (ņēma un uzmeta) vai lai viņš zināja par naudas ņemšanu (paņēma un uzmeta)! 31.gif

Vai šeit kāds runā par to kā bija izdevīgāk ?

Link to comment
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...